domingo, 6 de noviembre de 2011

Versiones

Hace unos días escuché una tonada que me pareció conocida de toda mi vida, pero en sueco.
Era "La Golondrina"

Robert también la recuerda desde su niñez, pero con un significado totalmente diferente; Para mí es nostalgia, tristeza y despedida. Las lágrimas que no he derramado escuchándola, de pro si soy muy chillona y luego me ponen esa canción, pues peor.

Para él en cambio es una canción que habla del verano y de lo divertido que será, de el sol,las fresas y el helado. Nada que ver.

Al principio no sabía, ni me creyó que era música mexicana, hasta que lo vió en wikipedia...o sea.
También la han cantado gente como Plácido Domingo,Alfredo Kraus o Elvis Presley.

Encontré ésta versión con un mariachi de Croacia!




La versión sueca somariega



Yo me quedo con la versión mariachi por supuesto.

6 comentarios:

Jess dijo...

mira no sabía que hubiera versión sueca!! hay pero si para nosotros esa canción tiene generalmente un significado triste? nostálgico? mi mamá igual cuando la escucha llora!!

Saludos :D

mexicanita dijo...

de lo que me vienes a enterar! Yo tambien lloro,como la mama de Jess! en cuanto la escucho se me llenan los ojos de lagrimas y me da harto sentimiento. saludos!

Colombiana dijo...

Yo no la conocía, en ninguna d elas dos versiones

Mar dijo...

Yo tampoco la conocía, pero mira como es el mundo de pequeño.

Saludos

La Negra dijo...

ah que tal!!! eso si no me lo esperaba!! a mi me paso una vez que en la estación de muscia clásica de la BBC pasaraon el guapanago de Moncayo y yo me solté a llorar,!!!! aparte viviamos en wealey y estabamos en la cocina llena, jajaj, el show que hice, pero te entiendo!!

TERE G. dijo...

La versión sueca me parece la melodía triste, aunque no se lo que dicen...