lunes, 16 de abril de 2012

Eso de los idiomas

Es verdaderamente fascinante.

Erik está, quiero creer, aprendiendo de los dos. No ha dicho ni una sola palabra todavía, sólo balbucea. Pero cuando le decimos la palabra"adiós" agita inmediatamente la manita en señal inconfundible de despedida. Igualmente pasa cuando se lo decimos en sueco "Hej då" (jei-dó se pronuncia) hace la misma seña.
O cuando le pido que me diga dónde está la lámpara en español y luego en sueco, me señala hacia el techo.

O mi favorito, cuando está yendo hacia algún lado al que (sabe)no debe ir y escucha la palabra "ven" en sueco o en español, le echa toda la velocidad posible, por que sabe que estamos a punto de ir por él.

Me da tanta felicidad. Para mi es super, extremadamente importante que Erik aprenda español. Pero que lo aprenda bien.
Yo conozco algunos niños con uno o dos padres hispanos, y algunos de ellos entienden lo que les hablan, pero ellos no pueden contestar en español, yo no quiero eso.

Yo siento que el que Erik aprenda bien a hablar castellano es mi responsabilidad.
Ya no hablemos de las ventajas que le dará en la vida saber hablar uno de los idiomas más utilizado en el planeta, este idioma forma parte de su cultura, de sus raíces :) Él debe tener bien claro de dónde viene.

A veces me parece difícil, sobre todo por que en casa entre Robert y yo dejamos ya de lado el inglés y hablamos sueco y lo más cómodo del mundo es hablarle yo a Erik en sueco, en lugar de estar traduciendo a Robert para que también él entienda. Me ha pasado que a veces estando mi hijo y yo SOLOS, le hablo en sueco!!! Cuando eso pasa, inmediatamente me descubro y me quiero dar de cachetadas guajoloteras.

En eso seguiré, mientras espero a que se decida a decir su primera palabra, que esperemos sea en español! ;)

5 comentarios:

La Negra dijo...

que bueno que quieras darle a tu hijo su lugar con el idioma y sus raices. yo conoci una pareja británica/alemana en que el papa siempre les hablaba aleman a los hijos, si le queria decir algo a la esposa lo hacia en inglés, pero si era a los niños a los que les hablaba, lo hacia en aleman.a lo mejor deberias tratar de hacer lo mismo, por que como dices, que lo aprenda bien!! ya que el sueco lo va aprneder bien en la escuels, siver que a lo mejor tu marido aprende algo de español jejejej

Nik neuk dijo...

Tendrá mucha ventajas sin duda alguna, pero vamos parece que dominas el sueco porque salirte sueco antes de castellano es para mirarlo, llevas mucho tiempo en Suecia jajaj
Prueba a comprarle dvds o dibujos en castellano para que no solo hable contigo y que esté en contacto con tu familia. Ahora en internet seguro que puedes comprar dvds fácilmente, sino me lo dices.
Saludos

Mina dijo...

por ahi habia escuchado comentarios de que habia una tecnica para criar a tus hijos en dos o mas idiomas y que constaba en que les hablaras en tu idioma nativo siempre al bebe, osea en tu caso español y su papa en sueco.

Esto se oye muy bien en la practica y el dia de mañana yo deseo hacer lo mismo, pero muchas veces es dificil porque ya trae uno costumbres, yo estoy segurisima que mas de una vez le voy a querer hablar en ingles a mi futuro retoño o con mi espantosa mezcla de ingles-español-frances, (espero que no jejeje ese es un mal habito que me tengo que quitar) pero pues es inevitable que se te salgan frases en sueco y es parte de ser espontaneo con tu hijo tambien.

Una prima que vive en alemania cuando iba a tener a su retoño nos pidio libros en español para niños para que el niño se interesara por la lengua, hasta lo que yo se el peque tiene tres años casi y es totalmente bilingüe asi que al parecer le funciono la tecnica. Asi qu eno creo que tengas que preocuparte mucho, al final Erik aprendera ambas lenguas y acabara usando la que le resulte mas comoda y util pero no por eso se le olvidara la otra,
Un saludo y cuidate

Colombiana dijo...

Bueno de que entiende el español lo entiende, de eso no hay duda y su primera palabra seguro será mamá-mamma o papá-pappa que suena casi igual en los dos idiomas jajaja. No te desanimes y sigue echandole ganas que si se puede hacer que hablen muy bien español, la cosa es que tienes que ser insistente con eso y como te dijeron arriba no sólo es que tu le hables, si no que le pongas cosas en tv en español, canciones y le leas o cuentes historias. yo como no tengo si no un par de libros en español, presto en la biblioteca y si no pues le voy traduciendo los que tiene de sueco.
Ah y otra cosa importante siempre por skype nos comunicamos con mi familia, así el aprende a escucharlo de diferentes personas, no sólo de mi.
Por otro lado te felicito por eso de que hablas sueco con R, eres la primera persona que conozco que cambia a comunicarse totalmente en sueco con su pareja, siendo q se conocieron en otro idioma. Muy bien.
Para terminar, algo que no entiendo es porqué tienes q traducir a los demás lo que hablas con tu hijo en español??? osea siempre? si mi marido no hablara español, yo no lo haría. de hecho no lo hago con el resto de personas (tios, abuela, etc) y no porq esté con ellos cambio el idioma para hablarle al niño.

Bek dijo...

Colombiana: De verdad soy la única que conoces? No ha sido tan difícil!! claro que hay muchas palabras que aún no sé y las relleno en inglés.
Desde que comencé SFI fue como una "meta" para aprender el idioma rápido, de rápido nada por que ya llevo dos años y medio aquí en Suecia y sigo en SAS A :P pero ah¿i la llevamos.

Y lo de la traduccion, cuando estamos con la familia de R o con otros suecos, claro que no le traduzco, pero cuando estamos solos los 3, siento feo que R no sepa que le estoy diciendo, por ejemplo estamos en la mesa y ERik avienta la cuchara, en lugar de pedirle que no la aviente en espa]nol, lo hago en sueco para que R me entienda. No se por que lo hago! pero tratar¿e de minimizarlo.GRacias por los consejos!!

Y gracias a todas por sus porras !;)